Veebruarikuust alates on vaegnägijail võimalik valitud BC Kalev/Cramo mängudel kuulata kirjeldustõlget ning saada osa korvpallivõistluse elamusest ja atmosfäärist spordihallis kohapeal.
Kirjeldustõlge on teenus, mis võimaldab vaegnägijail saada osa visuaalsest kultuurist – kunstist, teatrist, kinost, spordist. Eestis on kirjeldustõlke saanud filmid (näiteks mängufilm “Päevad, mis ajasid segadusse”, animafilm “Lotte ja kuukivi saladus”), on kirjeldatud teatrietendusi (näiteks Ugala Teatri lavastuste “Kolm meest paadis” ja “Amalia” etendused) ja kunstinäitusi (teenust pakub näiteks Kadrioru kunstimuuseum).
2018. aasta augustikuus jõudis kirjeldustõlge esmakordselt Eestis ka spordivõistlusele, kui Eesti Jalgpalliliidu ja UEFA koostöös kirjeldati Lilleküla staadionil toimunud UEFA Superkarika finaalmängu.
Näitleja Mihkel Tikerpalu oli möödunud suvel üks kahest kirjeldustõlgist, kes esmakordselt eesti keeles jalgpallimängu vaegnägijaile kirjeldasid. Sealtpeale on Mihkel võtnud südameasjaks kirjeldustõlget sportmängudel Eestis arendada ja laiendada, et vaegnägijail oleks võimalus saada osa sportmängudel tribüünidel tekkivast atmosfäärist ja nautida sarnast elamust nägijatega.
Alates veebruarist teeb näitleja koostöös korvpalliklubiga BC Kalev/Cramo kirjeldustõlget mitmetel klubi kodumängudel Kalevi Spordihallis. Esimesed kirjeldustõlkega mängud toimuvad 4. veebruaril kell 19.00, kui BC Kalev/Cramo kohtub VTB Ühisliiga mängus põlise rivaali Riia VEF-iga ning 11. veebruaril kell 19.00, mil Eesti tippklubi läheb samuti VTB liiga kohtumises vastamisi BC Jenisseiga.
Lisainfo:
Mihkel Tikerpalu
+372 56602978
tikerpalu87@gmail.com